此时,在行驶中的巴黎号游船上,法网冠军,武汉姑娘李娜与我园吴克坚主任一起,向埃菲尔家族继承人菲利浦埃菲尔先生,赠送了法文版的《黄鹤楼传说》画卷。
该画卷,译著者为法国人尼古拉亨利和中国80后女子司墨,是在黄鹤楼传说故事“辛氏酒家”基础上,重新创作出来的。司墨女士称,如同四大名著代表中国古典文学,黄鹤楼也因其厚重的文化历史积淀,成为中国传统文化的一个符号,很多法国朋友因为黄鹤楼而认识武汉,他们翻译黄鹤楼的传说故事,希望将黄鹤楼和武汉的精彩故事,讲述给更多的法国人,特别是法国的孩子们听。
法文版《黄鹤楼传说》的呈现,增添了手绘的元素,人物造型采用了欧洲人喜欢的国际范风格;故事情节的表述,也选择了法国人喜欢的细节和表述方式。
法国著名翻译家Geneviève十分喜欢手绘版的《黄鹤楼传说》,尤其喜欢故事主人公辛氏的设计形象,让她感觉很中国也很有国际范儿,她表示好想到这个美丽故事的发生地去亲眼看看,为了让更多法国人读到这个浪漫传奇的武汉故事,她要把这本册子推荐给法国最好的出版社。
公园管理处主任吴克坚表示,黄鹤楼近年来尝试多种形式走出境外,黄鹤楼故事翻译成外语,2013年曾首次尝试,当年推出了德文版的黄鹤楼传说;2015年举办海峡两岸摄影家和诗人聚焦黄鹤楼和台北影展活动,今年译著法文版童话故事。今后还将有更多语言版本的黄鹤楼故事,走向全球多个国家。
此外,黄鹤楼走进法国巴黎,代表武汉的黄鹤楼与巴黎的埃菲尔铁塔,两座城市地标首次握手问好,互致敬意。
上个世纪90年代,黄鹤楼曾有过与埃菲尔铁塔结为世界名塔楼友好组织的动议。
(图为吴克坚向法国友人展示画卷)